“နတ်တိုင်းနတ်ပြည် တည်ရှိပါလျှင် ...”

if there are any heavens ...

-- E. E. Cummings (1931)

(လူမင်းလွင်ဘာသာပြန်သည်)



 နတ်တိုင်းနတ်ပြည် တည်ရှိပါလျှင် ကျွန်ုပ်၏မိခင်သည် (လုံးချင်း) တစ်ပြည်ပိုင်အံ့ ။

နွမ်းလွယ်နုပန်း နတ်ဘုံနန်းတို့  ဖြစ်မည်မဟုတ်၊

အနိစ္စလီလီ ဒေ၀ီစံနန်း ဖြစ်မည်မဟုတ်၊

နက်ရှိုင်းနီ ‌နှင်းဆီတို့၏ ကောင်းကင်ဘုံသာ။

ကျွန်ုပ်၏ဖခင်သည် (နှင်းဆီခဲ့သို့ နက်ရှိုင်းသော

နှင်းဆီကဲ့သို့ မြင့်မားသော)

သူမ၏ နံဘေးတွင် ပွင့်လွှာစက္ခုတို့ဖြင့်

(တိတ်ငြိမ်စွာ)

ယိမ်းလျက် ကြည့်ရှု ၊

ကဗျာဆရာတို့၏ ပန်းမျက်နှာ ၊

ချစ်ကျင်နာစကား ‌‌ပြောတတ်သည့် လက်ချောင်းများ မပိုင်‌ဆိုင်သော မျက်နှာ ဖြင့်

ဗလာသာတွေ့။

                                                                         (ရုတ်တရက် ‌နေရောင်ခြည်အောက်တွင်

ဖခင်ဖြစ်သူသည် ဦးညွှတ်ပါလွမ့်မည်၊

ဥယျာဥ်နန်း လမ်းတလျှောက် ပန်းအပေါင်းတို့သည်လည်း သူမထံ ဦးညွှတ်ပါလွမ့်မည်။)